Policy translation: a reply.
The purpose of this paper is explained as being to enhance the analysis of processes of movement of ideas between multiple actors and in the process of implementation of social policies. The core argument made by Latour is, as I read it, that networks are interactive and extendable, and that across the associations of a network, Every network surrounds itself with its own frame of reference, its own definition of growth, of referring, of framing. Policy transfer is based, consequently, on the development of a common discourse through a process of networking.
SPICKER, P. 2016. Policy translation: a reply. Global discourse: an interdisciplinary journal of current affairs and applied contemporary thought [online], 6(1-2), pages 116-118. Available from: https://doi.org/10.1080/23269995.2015.1004251
|Journal Article Type||Article|
|Acceptance Date||Jan 23, 2015|
|Online Publication Date||Jan 23, 2015|
|Publication Date||Feb 28, 2016|
|Deposit Date||Sep 15, 2016|
|Publicly Available Date||Sep 15, 2016|
|Journal||Global discourse: an interdisciplinary journal of current affairs and applied contemporary thought|
|Publisher||Taylor & Francis|
|Peer Reviewed||Peer Reviewed|
|Keywords||Advocacy coalitions; Policy streams; Path dependency; Punctuated equilibrium; Paradigm shifts; Policymaking; Policy transfers|
SPICKER 2016 Policy translation
Publisher Licence URL
You might also like
Concepts of need in housing allocation.
Social work and self-determination.
Charles Booth: the examination of poverty.
Needs as claims.
Poverty and depressed estates: a critique of Utopia on trial.